Текстовая версия выпуска
Д.Дмитриев: Всем привет! Сегодня 12 апреля 2010 года. Меня зовут Дмитрий Дмитриев. Вы слушаете 18 выпуск аудио-подкаста «Молодежная заграница». Другие выпуски Вы всегда можете найти на сайте podfm.ru, информацию обо мне в моем блоге по адресу get-voice.livejournal.com. В прошлом выпуске я говорил о новой вступительной заставке для подкаста. Скорее всего, вы заметили, что ее пока нет, заставка осталась старой. Теперь ничего обещать не буду, но надеюсь, что в скором времени новая заставка появится. С этим закончили, переходим к выпуску. В этот раз выпуск про Тайвань, небольшой остров, чуть восточнее Китая. Я общаюсь с Елизаветой Лузевой, которая живет на Тайване с 2007 года. Она до этого жила в Китае. Тем не менее, говорим мы, в первую очередь, о Тайване. Сложно говорить о Тайване, не упоминая Китай. Китай мы упоминаем, проводим сравнения. Любопытное совпадение: это 2-ой выпуск подряд про непризнанное государство, которым, как выяснилось, и является Тайвань. Для меня это стало небольшим сюрпризом. Лиза учится в Тайване в университете, изучает китайский язык, иногда преподает русский для тайванцев. В качестве фрилансера она работает на международном радио в Тайване. Я желаю вам приятного прослушивания. Поехали! Лиза, привет.
Е.Лузева: Привет.
Д.Дмитриев: У тебя в блоге я прочитал про Тайвань, там у тебя достаточно подробный навигатор по блогу: там написано, что ты лет 7 изучаешь китайский и 5 лет живешь в китайскоязычной среде. Скажи, пожалуйста, с чего это началось? Почему ты выбрала именно китайский? Почему в китайском направлении ты решила жить?
Е.Лузева: Это будет параллельным ответом на вопрос у тебя в блоге. На самом деле, у меня не было никакого крутого изменения в жизни, просто я поступила в российский университет дружбы народов на специальность «Журналистика». В РУДН студенты могут выбирать язык, который хотят изучать, я выбрала китайский, потому что мне было 17 лет, и мне, честно говоря, хотелось отличиться. Все учат испанский, французский, английский, а мне хотелось быть особенной. На самом деле, я хотела изучать японский, но японской группы не было, и в деканате мне сказали, что японский очень похож на китайский. Я была девочкой глупой и поверила в это.
Д.Дмитриев: Это неправда, я так подозреваю?
Е.Лузева: Не совсем.
Д.Дмитриев: Давай немного отойдем от темы. Чем отличаются языки? Для меня что там иероглифы, что здесь.
Е.Лузева: Китайские иероглифы существуют: они пришли из Китая в Японию и Корею. Дальше они изменились, но в принципе японец может понять китайский текст, конечно, не на 100%, но так как иероглифы представляют собой картинку, то китайцы могут понять, что написано по-китайски, японцы, что написано по-китайски. Произношение сильно различается, грамматика тоже. Я сейчас учу японский, но никак не выучу.
Д.Дмитриев: Всё понятно. Продолжай. Ты поступила в РУДН учиться на…
Е.Лузева: На филологический факультет, специальность Журналистика.
Д.Дмитриев: Что было дальше?
Е.Лузева: Начала учить китайский. Я начала болеть Китаем, собирала всё о Китае, включая вырезки из журналов и газет. У меня была большая папка о Китае. Я слушала китайскую музыку, читала их историю, пыталась найти какую-то литературу. Тогда информации было гораздо меньше, чем сейчас. Конечно, мне очень хотелось поехать в Китай на стажировку. Это было моей мечтой. Университет довольно долго нас не отправлял: нас отправили от университета в Китай только на третьем курсе. К тому моменту я уже отчаялась, я думала, что университет нас никогда не отправит, и оформила стажировку сама через Министерство образования и поехала учиться в Китай. Так получилось, что на 2 года. Изначально планировалось на один. Я училась на юге Китая, в городе Гуанчжоу, в университете имени Сунь Ятсена. В Китае это достаточно известный университет. Я думаю, что сейчас там уже много русских студентов. Так я попала в Китай. Если говорить коротко, в Китае у меня началось разочарование от китайской культуры. До стажировки я была в Китае: я путешествовала 2 раза в течение двух-трех месяцев. Я ездила к друзьям. Тогда разочарование не наступало. Как только я переехала туда жить и учиться, я достаточно сильно разочаровалась в людях, языке.
Д.Дмитриев: Почему? Что случилось?
Е.Лузева: Там было очень много различных факторов, в частности, наверное, люди.
Д.Дмитриев: Китайцы?
Е.Лузева: Да. Дело в том, что китайцев много и среди них есть некультурные, неразвитые люди. Это был 2005 год. Я – блондинка, иностранка. Мне было сложно даже выйти за пределы студенческого городка, потому что китайцы начинали смотреть, показывать пальцами, кричать, пытаться дотронуться до волос, до белой кожи, которую они считают привлекательной.
Д.Дмитриев: Ты не могла спокойно ходить по улицам?
Е.Лузева: В Китае и вообще в Азии это встречается часто, на материковом Китае чаще, на Тайване реже. Это достаточно известный факт, но пристают к разным иностранцам по-разному: чем у иностранца темнее волосы, тем к нему меньше пристают. Им нравятся золотые волосы, светлые, голубые глаза. Мне не нравилась грязь, которая там была. Мне не совсем нравился общественный транспорт. Тогда в Гуанчжоу только открыли очень хорошее, бесшумное метро (вагоны производства Siemens), было такое ощущение, что кто-то построил это красивое метро, красивые небоскребы и переселил туда кучу некультурных людей. Китайцы не умели пользоваться метро. Для китайцев были написаны правила на китайском языке, что вначале нужно выпустить людей из вагона, а потом войти. Так как в Китае много неграмотных, там стояли люди с мегафонами и кричали эти правила.
Д.Дмитриев: Извини. Неграмотные – это, значит, не умеют читать?
Е.Лузева: Да, достаточно много неграмотных. В метро Гуанчжоу часто можно было увидеть такую картину: например, переход на красную линию метро, под ней стоит человек с мегафоном в час-пик и кричит: «Переход на красную линию метро здесь». Не все могут прочесть.
Д.Дмитриев: Вау.
Е.Лузева: У них сложный язык. Неграмотных достаточно много.
Д.Дмитриев: Сложный-несложный. Если он твой родной, то мне кажется, каждый должен уметь читать. Странно, что человек не может читать на родном языке.
Е.Лузева: Да, возможно.
Д.Дмитриев: Ладно, вернемся к тебе.
Е.Лузева: После Китая я решила завязывать с китайским языком. Я решила, что я не смогу работать с этими людьми. Китайцы постоянно обманывают. Каждую минуту нужно быть начеку, чтобы не получить фальшивые деньги, чтобы у тебя не вытащили что-нибудь из сумки – так достаточно сложно жить, не расслабиться. Я решила, что я выучу японский, с китайским заканчиваю и возвращаюсь в Россию. Появилась возможность поехать на Тайвань на стажировку. Я не хотела ехать на Тайвань, я была уверена, что это то же самое, что Китай. Друзья мне сказали, что попробовать стоит, что Тайвань больше похожа на Японию и если есть возможность стажировки на Тайване в течение одного года, то стоит поехать, и я поехала. Честно говоря, первое время после Китая на Тайване мне очень нравилось: тут никто не обманывает, никто не пытается украсть у тебя телефон. Тайвань, за что я ему благодарна, дал второй шанс моему китайскому языку. На Тайване немного другой китайский язык, не такой, как на материковом Китае: он отличается лексикой. Главное отличие в том, что здесь используют традиционное написание иероглифов. Как их писали давным-давно, так их и пишут сейчас. В Китае в 50-х годах провели реформу упрощения, и теперь иероглифы писать проще, чем раньше. Обычные китайцы не понимают полного написания иероглифов. Тайванцы и Гонконг пишут на традиционных иероглифах.
Д.Дмитриев: Был вопрос в анонсе в комментариях про Тайвань. Википедия пишет в графе «страна» написано Китайская Республика. Я запутался, как и один из слушателей. Кому принадлежит Тайвань? Китаю или не Китаю? Это отдельные государства или нет? Какие у них отношения?
Е.Лузева: Сейчас расскажу. Я считаю, что это отдельное государство, материковый Китай так не считает. Я коротко расскажу про историю. В 40-х годах в Китае была гражданская война, и коммунисты вытеснили партию Гоминдана. Они их выгнали на Тайвань. Он бежали в Тайвань с намерением отвоевать Китай обратно, что у них не получилось. Соответственно, на Тайване Китайская республика (Тайвань). Они себя считают настоящим Китаем. Они иероглифы не упрощали, они сохранили все традиции. Кроме того, они перевезли все сокровища из Императорского дворца. Интересная ситуация: в запретном городе в Пекине стоят пустые здания, а все сокровища находятся в музее на Тайване. До 71 года именно Китайская республика Тайвань была в ООН. В 71 году их попросили оттуда уйти, и теперь в ООН коммунисты, Тайвань в ООН не представлен, но он очень хочет вступить в ООН, но нельзя, потому что материковый Китай считает Тайвань своей территорией и налагает вето, то есть Тайвань не может вступить в ООН. У Тайваня всего 23 союзника в мире, которые его поддерживают, которые считают Тайвань суверенным государством. Их список можно посмотреть в Википедии и других энциклопедиях – это очень маленькие африканские страны, страны Карибского бассейна. Тайвань дает им много денег, предоставляет много помощи, строит что-то, врачей туда присылает. Как только страна выстраивает дипломатические отношения с Тайванем, Китайская Народная республика на материке сразу разрывает отношения с этой страной. Страны могут выбирать: отношения с Китаем материковым или Тайванем.
Д.Дмитриев: То есть, Китай шантажирует страны?
Е.Лузева: По сути, да. У Тайваня нет официальных посольств в других странах: у него есть культурные комиссии или представительства. Фактически они являются Посольствами, но называются по-другому. Тайвань не может выступать на Олимпийских играх, не может посылать свою команду, которая бы называлась «Тайвань». Тайвань выступает на Олимпийских играх под названием «Китайский Тайбэй» из-за протестов материкового Китая.
Д.Дмитриев: Безумие какое-то. Как это решается? Что-то делается в этом направлении или они оставили ситуацию, что официально не признаны никем?
Е.Лузева: Они пытаются вступить в различные международные организации, пытаются заключать какие-то торговые соглашения. На Тайване есть две партии. Первая – демократическая прогрессивная (m?n j?n d?ng) выступает за независимость Тайваня на сумасшедшем уровне. Они говорят, что они с Китаем ничего общего не имеют. Вторая – партия Гоминьдан. Сейчас она у власти. Эта партия сейчас проводит очень активный курс на сближение с материковым Китаем. Впервые за многое количество лет на Тайване появились туристы с материкового Китая: они приезжают достаточно большими группами, смотрят местные достопримечательности. Мне это очень не нравится, потому что они плюются, не умеют стоять в очереди – ведут себя не очень.
Д.Дмитриев: Понаехали! Ты только уехала от них, они за тобой.
Е.Лузева: Да, к сожалению. Партия Гоминьдан открыла прямые рейсы между Тайванью и Китаем. Что-то хорошее в этом есть. Скоро они должны подписать экономическое соглашение о сотрудничестве. На Тайване идут дебаты, все очень боятся, что вдруг разрешат ввозить сельскохозяйственную продукцию на Тайвань, и бедным Тайваньским фермерам будет некуда продавать свою продукцию, потому что китайский рынок огромен, он может задавить Тайвань.
Д.Дмитриев: Одним мизинцем, мне кажется. Раз ты начала говорить про фермеров, расскажи, чем на Тайване люди занимаются? У меня нет картинки Тайваня. В каких домах там живут люди? В стандартизированных домах, как в Китае, или в хижинах? На что похож Тайвань?
Е.Лузева: Тайвань – это развитое государство. В Арабских Эмиратах недавно построили самое высокое здание. До этого самое высокое здание было на Тайване – небоскреб «Тайбэй».
Д.Дмитриев: Серьезно?
Е.Лузева: Да. Тайвань достаточно развит. Люди живут в каменных домах. Тайвань – не Индонезия, не материковый Китай. Чем люди занимаются? Фермеров не так много, поэтому их права нужно защищать. Тайвань производит всевозможную технику, наверное. Об этом лучше спрашивать у какого-нибудь мальчика или того, кто работает в этой индустрии. Тайвань производит много ноутбуков, телефоны HTC, которые в России сейчас очень модны.
Д.Дмитриев: Да, у меня наконец-то сложилась точная картинка в голове. Всякая электроника сделана в Тайване. До этого я не знал, что это за государство и где оно находится. Я думал, что Тайвань – что-то большее, чем остров. Перед тем, как готовиться к выпуску, когда я набирал на карте и увидел, что это крохотный островок, я был очень удивлен. Я почему-то был уверен, что Тайвань больше в несколько раз. Оказалось, что это небольшой остров. Давай вернемся к тебе. Расскажи про свою учебу. На что похожа учеба в Тайване?
Е.Лузева: Первый год я училась в китайском центре, учила китайский язык. Это будет интересно тем, кто планирует поехать на стажировку либо в Китай, либо на Тайвань. Очень часто российские студенты боятся ехать на Тайвань из-за полного традиционного иероглифа, а они в России учат упрощенные иероглифы. На самом деле, традиционные иероглифы учить гораздо проще, они логичнее. На Тайване их можно выучить. Год я учила китайский язык. Мне понравилось больше учить китайский язык на Тайване, потому что в Китае было 25-30 человек в группе. Считалось, что это хороший центр. Для иностранцев они делали такое маленькое количество человек в группе, обычно китайцы учат английский в группе по 100 человек или 50, если это хороший курс английского.
Д.Дмитриев: Безумие.
Е.Лузева: Да. В Китае я работала на разных работах, в частности, преподавала английский. В одной школе я вела уроки английского языка на сцене с микрофоном. Передо мной сидело человек 200.
Д.Дмитриев: Я где-то видел видео, как преподают английский в Китае: там стоял мужчина чуть ли не перед огромным стадионом. Он говорил какое-то слово, за ним все хором повторяли, чуть ли не скандировали как лозунг. Ты, видимо, побывала в такой роли.
Е.Лузева: Потом я ушла работать в центр, где было всего 10 маленьких деток и работала там год. Это был хороший центр.
Д.Дмитриев: Я думаю, что это суперпривилегированный центр.
Е.Лузева: Да. Мне разрешали учить только всех вместе. У одного мальчика что-то не получалось с произношением, я попробовала ему одному помочь, потренировать звуки, мне сделал замечание директор центра. Она сказала, что индивидуальный подход не для них.
Д.Дмитриев: Вау.
Е.Лузева: Только всех вместе. Это материковый Китай. На Тайване было максимум 10 человек в группе, преподаватели достаточно квалифицированные. На Тайване не так много учебников, в Китае был большой выбор учебников с китайским языком, на Тайване их меньше. Отучившись год в центре китайского языка, я подала документы на стипендию и поступила в университет на магистратуру. Я подавала документы на 2 факультета. Первый – телевидение и радиовещание. Я хотела продолжать учиться специальности, которую я закончила в России, но не получилось. Туда брали только 2-ух иностранцев. Я оказалась номером один в листе ожидания. У меня получилось поступить на программу преподавания китайского. Я решила, что я попробую что-то новое, наверное, это будет интересно. Опять же я немного разочаровалась, потому что специальность первый год как открылась, и у нас не было своих курсов. Нас отправляли либо на курсы к факультету китайского языка (это сложно, потому что нужно учиться вместе с тайванцами, для который китайский – родной язык, которые его изучали 5 лет в бакалавриате. У меня был один курс с факультетом китайского языка, мне было очень сложно: нужно было сдать 3-4 доклада страниц на 40 на китайском языке), либо нас отправляли на курсы факультета лингвистики. Лингвистика преподавалась на английской, здесь мне было полегче, но опять же я не могла учиться вместе со студентами, которые уже 5 лет изучали эту лингвистику. На второй год обучения по специальности нам сделали свои собственные курсы, и стало интереснее. В августе я должна закончить. Сейчас я пишу диплом.
Д.Дмитриев: После окончания ты едешь обратно в Россию?
Е.Лузева: Видимо, да. Обстоятельства так складываются, что я возвращаюсь в Россию, потому что на Тайване меня не всё устраивает.
Д.Дмитриев: Давно ты была последний раз в России?
Е.Лузева: В прошлом году летом. Я возвращаюсь раз в год где-то на полтора месяца.
Д.Дмитриев: Какие у тебя ощущения по поводу России и Тайваня в сравнении?
Е.Лузева: Я могу сказать, что мне нравится и что не нравится на Тайване.
Д.Дмитриев: Давай. Меня интересует, какое впечатление у тебя от России после того, как ты уехала и вернулась? Что-то изменилось? Для начала скажи, что нравится и что не нравится на Тайване.
Е.Лузева: На Тайване мне очень нравятся книжные магазины. Книжные магазины не идут ни в какое сравнение в Библио-глобусом или Домом книги на Арбате. Книжный магазин огромный, многоэтажный, с большим выбором книг. Издается очень много: можно найти книги не только на китайском, но и на английском языке. Я увлекаюсь модой. Журналы мод можно найти практически на любом языке, правда, они будут стоить дороже. Самые свежие номера есть на английском, испанском, французском и русском. Для меня это удивительно. Насколько я помню, в Москве это сложновато достать. Книгоиздание на Тайване мне очень нравится. Я еще увлекаюсь иллюстрацией. На Тайване раздают самых разных иллюстраторов. В этом плане они очень здорово работают. Мне на Тайване нравится сервис. Когда я возвращаюсь в России после Тайваня у меня ощущение, что в обычных кафе мне хамят. Ко мне подходят и спрашивают: «Что вы будете заказывать?». Спрашивают это с таким лицом, что мне хочется спросить: «Почему вы так ко мне относитесь? Где улыбка? Что это такое?». У кого-то в блоге я читала, что, когда люди прожили какое-то время в Великобритании, им кажется, что им во всем мире хамят. Сервис кажется не тем. В России меня смущает сервис. Именно поэтому я не вижу своей жизни в России. Кроме того, Тайвань – очень удобный: очень много магазинов, которые работают 24 часа, в них можно отправить почтовые посылки, отправить факс, сделать ксерокс, в них можно оплатить коммунальные услуги, страховку. Не надо идти в сберкассы. Это удобство на Тайване мне очень нравится. Кроме того, здесь безопасно. Недавно по телевизору я видела, что вид преступления как срывание сумок был какое-то время назад. Здесь много скутеров, мотоциклов, потому что это очень удобно, зимы-то нет. Преступник едет на скутере, срывает сумку с плеча.
Д.Дмитриев: Да, слышал о таком. То есть, в Тайване сейчас такое есть?
Е.Лузева: Есть такое. На самом деле, я очень часто возвращаюсь домой поздно, но у меня нет чувства страха, которое есть в России.
Д.Дмитриев: Хорошо.
Е.Лузева: Еще мне нравится шопинг в плане цен. Здесь адекватные цены. Что-то дороже, что-то дешевле, но ты можешь себе это позволить. Здесь очень много скидок и специальных предложений. После Тайваня у меня был шок в России, когда я пыталась что-то купить и платила ровно такую же цену, которая была написана на ценнике: нет никакой скидки, подарка. Я была в шоке.
Д.Дмитриев: Ты упомянула по поводу того, что ты не видишь жизни в России. Ты хочешь вернуться из Тайваня в Россию и двинуться куда-то дальше, я правильно тебя понял?
Е.Лузева: Да, я хочу посмотреть Европу. Мне кажется, что мне должно там понравиться, потому что Азия – это всё-таки не мое, я не могу до конца принять местную культуру при всех плюсах жизни на Тайване. В Россию тоже страшно возвращаться, но там мой дом. Из России до Европы ближе. Мне хотелось бы посмотреть, как там живут.
Д.Дмитриев: С чего хочешь начать?
Е.Лузева: Я хочу посмотреть какие-то гранты или предложения о работе. Нелегально уезжать куда-то я бы побоялась. Я хочу найти легальный способ миграции.
Д.Дмитриев: То есть, ты можешь быть преподавателем? Ты можешь преподавать китайский язык в Европе?
Е.Лузева: Да, я могу быть преподавателем. Но дело в том, что я не native speaker, я не китаянка, я даже не похожа на азиатку.
Д.Дмитриев: Это плохо, да?
Е.Лузева: Не то, чтобы плохо, но есть такой стереотип, что native speaker – лучший преподаватель, хотя это совсем не правда. Я могу на нескольких языках толково объяснить грамматику китайского языка, а native speaker по-русски это сказать не сможет.
Д.Дмитриев: В плане английского языка это не проблема. Насколько я знаю, английский преподают в той же Англии в разных языковых школах. Найти именно преподавателя-англичанина очень сложно. Особенно если школа бюджетная, то там все преподаватели – мигранты, а не native speaker. К этому нормально относятся.
Е.Лузева: Правда? Я не знала.
Д.Дмитриев: В свое время я занимался сферой поездок в Англию. Один из пунктов в документе был о том, чтобы мы не ждали преподавателя-англичанина. Было написано, что, скорее всего, это будет не native speaker, а мигрант, который там давно живет. Он знает английский, у него есть сертификат, и он преподает язык. Эта программа, если я не ошибаюсь, называется «Work and Study UK». В Англию можно поехать работать и учить язык. В бюджетных школах преподают не англичане, в первую очередь.
Е.Лузева: Значит, у меня есть надежда.
Д.Дмитриев: Английский в этом плане проще, потому что на английском говорят чуть ли не все. Китай – страна, первая в мире по количеству англоговорящих людей. Я слышал где-то такую статистику.
Е.Лузева: Я не уверена: в материковом Китае на улице плохо с английским.
Д.Дмитриев: Об этом я тоже слышал. Тем не менее, какая-то статистика в интернете (не раз мне попадалась) говорит о том, что Китай – номер 1 по количеству англоговорящих людей
Е.Лузева: Их просто много, наверное.
Д.Дмитриев: Да, их просто много. Наверное, 20-30% говорит и получается, что их больше. Поехали дальше. Расскажи про свой университет и учебу. Какие у тебя перспективы? В итоге ты становишься кем: преподавателем китайского?
Е.Лузева: Если я получу диплом, то преподавателем китайского. Честно говоря, про перспективы мне сложно говорить, потому что у меня свои мечты, для которых нужно еще многое сделать.
Д.Дмитриев: Расскажешь?
Е.Лузева: Я очень увлекаюсь модой. Честно говоря, я бы хотела работать в индустрии моды и красоты. Сейчас я много читаю по этой теме, диплом я пишу по fashion китайскому языку. Я буду делать курс fashion китайского. Если человек, например, едет в Англию изучать дизайн, то ему нужен не просто курс английского языка, ему нужно знать всякие специфический термины, ему нужно знать, как описывать одежду, как описывать свою концепцию, и он берет fashion английского языка. Сейчас есть такие курсы французского и итальянского языка. Я пытаюсь разработать китайского.
Д.Дмитриев: Классно. Ты можешь стать специалистом в очень узкой области, которая будет востребована.
Е.Лузева: Я надеюсь на это. Я знаю языки, сейчас я учу с репетиторами японский и французский. С французским у меня лучше, японский почему-то очень долго идет, мне сложно дается грамматика. Так как я уже знаю иероглифы, я ни одного иероглифа не прописывала. После китайского учить японский достаточно удобно: иероглифы уже знакомы.
Д.Дмитриев: Если кратко говорить, то у тебя план поехать в Европу и попытаться связать свою жизнь с миром моды?
Е.Лузева: Да, такой план.
Д.Дмитриев: Прекрасно. Ты писала, что преподаешь русский на Тайване.
Е.Лузева: Да, в данный момент я не преподаю, потому что я диплом пишу. Около года я преподавала его. При университете есть контора, туда набирают иностранцев (необязательно с профессиональным образованием, можно с филологическим, как у меня) и набирают группу из 7 человек-тайванцев, которые хотят изучать иностранный язык. Там можно изучать испанский, английский, французский (каких преподавателей найдут, такие языки можно изучать). Тайванцы за это ничего не платят. Эти вспомогательные курсы организовал университет, который платит преподавателям 300 рублей в час. Цена достаточно низкая, но университет дает тебе аудиторию, вспомогательные материалы, ты можешь бесплатно там ксерокопировать, и получается веселое общение. Я не преподавала грамматику, у меня были курсы устного русского языка, и группу начинающих я взяла только один раз, потому что преподавать русский язык начинающим – сложно. Я предпочитала брать группу продвинутого уровня, чтобы разговаривать с ними на русском, всё объяснять по-русски. В основном, мы проходили какую-то лексику. В один день мы обсуждали кино. Я готовила специальную лексику, типа триллер, романтическая комедия и так далее, названия фильмов. Мы обсуждали музыку. Когда группа состояла только из девушек, мы обсуждали косметику и одежду.
Д.Дмитриев: По своей теме уже пошла. Ты говоришь, что они учат русский. С какой целью они учат русский? Много русских там бывает, живет?
Е.Лузева: На Тайване русский язык учат в трех университетах. Не все тайванские студенты мне кажутся мотивированными. Я слышала такой ответ на вопрос «Почему ты учишь русский?». «Русский – очень особенный язык, буковки специфические, не такие, как в английском. Это круто учить другие буковки».
Д.Дмитриев: Примерно та же причина, по которой ты начала учить китайский.
Е.Лузева: Да, но мне тогда было 17 лет. Такая причина, скорее всего, ведет к последующему разочарованию, как мне кажется. Тайванские студенты достаточно часто ездят на стажировку в Москву, Питер. Кто-то не может прижиться в Москве, кому-то не нравится. В Москве не такая удобная жизнь, как на Тайване. Кто-то приезжает с сильным разочарованием, а кто-то наоборот. Мое мнение и то, о чем я все время говорю своим студентам: «Вы можете учить русский язык, если вы действительно любите русскую историю, русскую культуру, литературу, потому что литература и культура – то великое, что у нас есть. Если вы учите русский язык, как язык европейской страны, как будто это круто, то разочарование неизбежно».
Д.Дмитриев: Я тоже так думаю. Скорее, английский пригодился бы.
Е.Лузева: Английский и японский – два языка, которые надо обязательно знать на Тайване. Они пытаются еще какие-то выучить.
Д.Дмитриев: Стоп! Ты сказала «японский». Они по-японски говорят? Национальный язык на Тайване японский или китайский?
Е.Лузева: Китайский.
Д.Дмитриев: Они знают китайский, английский и японский?
Е.Лузева: Образованные люди знают. Японский не все знают, просто он очень популярен, очень много курсов японского языка. Тайвань смотрит на Японию в плане моды, культуры кавайи.
Д.Дмитриев: Что это такое?
Е.Лузева: Сложный вопрос. Вообще «kawaii» переводится как милый, симпотичный. Объяснить можно на примере «Hello, kitty». Эта марка с белой кошечкой с розовым ободочком милая и симпатичная. Чем больше kawaii в жизни, тем круче.
Д.Дмитриев: Я примерно понял, что это за культура. Заодно мы с тобой ответили на вопрос из комментариев по поводу того, интересуются ли тайванцы японской культурой.
Е.Лузева: Да, очень интересуются. Много людей учат японский язык. Япония колонизировала Тайвань. С 1895 по 1945 годы Тайвань был японской колонией, но, тем не менее, они сохранили хорошее отношение, даже преклонение перед Японией. Япония для Тайваня считается крутой страной. Америка тоже.
Д.Дмитриев: Понял тебя. В целом, расскажи, что интересного на Тайване? Ради чего стоит туда поехать? Может, пожить там.
Е.Лузева: Наверное, ради традиционных иероглифов. Мне очень нравится китайский язык, который сохранился на Тайване.
Д.Дмитриев: А если ты не лингвист?
Е.Лузева: Его же все равно можно выучить. Сюда приезжают ученые на разные стажировки и пытаются на каких-то курсах выучить китайский. Если не лингвист? Спрашивали про туризм на Тайване. На Тайване есть интересные места, Правительство серьезно занимается promotion туризма: каждый маленький уголок обустраивают, печатаются рекламные прокаты, люди туда зазываются.
Д.Дмитриев: Климат там очень хороший, насколько я понимаю. Ты сказала, что зимы нет.
Е.Лузева: Зима есть.
Д.Дмитриев: Со снегом?
Е.Лузева: Без снега. Зима с ноября-декабря по март, зимой холодно. Вам, наверное, будет смешно, если я скажу, что 15 градусов – это холодно, но это холодно.
Д.Дмитриев: -15?
Е.Лузева: +15.
Д.Дмитриев: Безумно холодно.
Е.Лузева: Здесь высокая влажность. 15 градусов – это не футболка с коротким рукавом, это пальто, шарф и сапоги. Когда +5 градусов, мне хочется одеть чехольщик на нос. Системы отопления нет, есть система кондиционирования. Кондиционеры практически везде. Очень холодно. Летом очень жарко. Вопрос климата: кому как. Когда на улице слишком жарко, начинает потеть лицо, всё начинает течь. Когда ты заходишь в помещение, там есть кондиционеры, которые включены на слишком низкую температуру. Тайванцы, кстати, гораздо лучше переносят низкую температуру кондиционера, чем я, например. Когда я нахожусь на курсах в аудиториях, я начинаю прибавлять температуру кондиционера, потому что я замерзаю. Они смеются и говорят: «Ты же из России. Почему ты замерзаешь?». В России есть центральное отпление.
Д.Дмитриев: Точно.
Е.Лузева: Климат проблематичный.
Д.Дмитриев: Про туризм мы говорили с тобой. Чем Тайвань должен в голове ассоциироваться, кроме правильных иероглифов?
Е.Лузева: Есть ущелье Тороко на востоке Тайваня. Это ущелье достаточно знаменитое. Мне кажется, его стоит увидеть. Я там была зимой. Тот же Вьетнам меня чуть больше впечатлил. Говорят, что если туда ехать летом, то больше понравится. Ущелья, скалы, водопады, бурная тропическая зелень. Есть озеро Солнца и Луны. Я пока что там не была. Почему я туда не еду? Потому что туда ездят многие туристы из материкового Китая.
Д.Дмитриев: Ты прямо их избегаешь?
Е.Лузева: Да, я их избегаю. Можно посмотреть на бывшее самое высокое здание и сокровище, которое вывезли из Императорского дворца материкового Китая. На юге есть очень хорошие пляжи, на севере тоже есть несколько неплохих пляжей.
Д.Дмитриев: Ты как лингвист должна знать, что значит кусочек «Тай»? Таиланд, Тайвань.
Е.Лузева: Я боюсь, что я сейчас не отвечу, и мне, честно говоря, стыдно. Я думаю, что в Таиланде она другая, там же другой язык.
Д.Дмитриев: Да, когда у меня был выпуск про Таиланд, в меня кидали камни, потому что я написал «ТаЙланд», а не «Таиланд». Говорили, что это настолько неправильно.
Е.Лузева: Таиланд и Тайвань имеют разные приставки. Давай я в комментариях чуть попозже, чтобы не ошибиться, отвечу на этот вопрос?
Д.Дмитриев: Ладно, это всегда можно погуглить. Просто мне было любопытно услышать. Расскажи про какие-нибудь местные обычаи.
Е.Лузева: Спрашивали про фестиваль фонариков. Мне кажется, чтобы узнать всё о фестивале фонариков, нужно ого-го сказать. Если вкратце рассказывать, то это последний праздник. Две недели идет празднование китайского Нового Года или праздника весны. По китайским традициям каждый день нужно делать что-то определенное. На третий или на четвертый день нужно пораньше лечь спать, потому что в этот день мыши справляют свадьбу, нужно им не мешать, зерна или риса дать. Разные такие традиции. Последний день празднеств Нового Года завершается фестивалем фонариков. Фестиваль фонариков отмечают недалеко от небоскреба. В этот день или два дня организовываются бесплатные автобусы (туда 50 рублей, обратно бесплатно), все едут ради зрелища, когда около 100 человек одновременно запускают фонарики вверх. На фотографиях и видео можно увидеть, как они красиво летят в темном небе.
Д.Дмитриев: Это символ чего-то? Что символизирует отправление фонариков в небе?
Е.Лузева: На фонариках пишут пожелания и отправляют их небесным духам. Я ссылку дам в комментариях, где можно всё это прочесть. Пишешь желание: если твой фонарик застрял в ветках дерева или упал, значит, желание не сбудется. Если он улетел, то всё будет хорошо, и есть надежда на то, что желание исполнится. В этом году организаторы с пиаром переборщили, была давка. В этом местечке всего лишь одна улица, с которой невозможно свернуть, и когда на ней начинается давка, это неприятно. Обратно мы стояли в очереди, больше трех часов не могли уехать, вернулись в 2 часа ночи, когда метро было закрыто, и пришлось добираться на такси.
Д.Дмитриев: Хорошо. Если ехать, то нужно запасаться терпением, потому что людей, видимо, будет всё больше и больше.
Е.Лузева: Видимо, да.
Д.Дмитриев: У меня есть пара вопросов, потом мы перейдем конкретно к вопросам, которые были в комментах. Расскажи про уровень цен. Сколько стоит аренда хорошего жилья, сколько уходит на питание?
Е.Лузева: Хорошо. Я получаю стипендию от Министерства образования Тайваня, которая выплачивается в течение двух лет. Если вы учитесь на бакалавриате, то стипендия 25000 тайванских долларов (в рублях чуть меньше). Один доллар = 32 или 34 тайванских доллара, то есть примерно одинаковый курс с рублем, правильно?
Д.Дмитриев: Нет. Доллар сейчас стоит 25-28, если я не ошибаюсь. Может, ты с евро путаешь. Евро сейчас под 40.
Е.Лузева: В общем, в конвертере валют это лучше перевести. 25000 выплачивается бакалаврам, 30000 магистрам. Я снимаю комнату. Тут обычно студенты снимают комнаты. Я живу не в общежитии, а в бывшей квартире, переделанной под общежитие. Здесь есть один коридор и 5 комнат. Со своими соседками я практически не сталкиваюсь. В каждой комнате есть своя ванная комната, но, к сожалению, нет кухни. За свою комнату я плачу 7600 плюс электричество, получается около 8000 тайванских долларов. Если сказать об этом тайванцам, то они скажут, что это очень дорого и лучше снять комнату за 4000 с общим туалетом. Меня это устраивает, вполне нормальная цена.
Д.Дмитриев: Сколько у тебя уходит на еду?
Е.Лузева: Я, к сожалению, не могу сказать, сколько у меня уходит на еду. Я умудряюсь вкладываться в бюджет, не считая. Что касается еды, то мне не очень нравится китайская и тайваньская кухня. В ней много масла. Если есть китайскую еду, достаточно сложно следить за фигурой. Они практически всё жарят. Если ты идешь в какой-то дорогой ресторан китайской еды, то там многое будет приготовлено на пару. Здесь мало людей готовят, большинство ест в ресторанах на улице. Я тоже не готовлю. Если есть только китайскую еду, то с фигурой будут проблемы, поэтому я стараюсь есть европейскую еду, правда, и туда умудряются положить большое количество масла. Салат на Тайване найти достаточно сложно. Салат легче самому порезать. Я ем блюдо где-то за 120-150 тайванских долларов. Это один обед.
Д.Дмитриев: То есть, около 5 долларов получается.
Е.Лузева: По-моему, да. Это, честно говоря, дороговато, потому что китайский обжаренный рис с овощами можно купить за 70-80. Я ем дорого.
Д.Дмитриев: В сравнении со всей Юго-Восточной Азией дорого.
Е.Лузева: Тайвань в этом плане дороже. Он более развит, дороже материкового Китая. Там можно было поесть на 10-15 рублей.
Д.Дмитриев: Ты много знаешь про визовые вещи? Если из России ты хочешь переехать в Тайвань, каким ты образом можешь приехать? На сколько можно получить туристическую визу?
Е.Лузева: К сожалению, я этого не знаю, потому что из России ко мне никто не приезжал, а я сама по студенческой визе живу. Я думаю, что не должно быть больших проблем с получением этой визы.
Д.Дмитриев: Мне тоже так кажется, но, тем не менее.
Е.Лузева: Не буду врать.
Д.Дмитриев: Это всё можно погуглить. Задам еще пару вопросов, которые мы не затронули во время нашего разговора, сейчас задам их отдельно. Правда, что производят саксофоны?
Е.Лузева: Про саксофоны я ничего не слушала.
Д.Дмитриев: Мы с тобой совсем не поговорили про твою работу на радио.
Е.Лузева: Я работаю на радио как фрилансер. Это международное радио Тайвани, которое рассказывает русскоговорящим слушателям о Тайване, Тайваньской культуре – это аналог российского радио. В каждой стране есть такого рода, пропагандистское радио. Я веду новости один раз в неделю и передачу по культуре. Честно говоря, мне немного стыдно за мою передачу про культуру, потому что о тайваньской культуре мне уже скучно рассказывать, и я обычно провожу лекции. У меня нет интервью на тему тайваньской культуры. Как только к нам приезжает какой-то известный иностранный театр, я сразу бегу на пресс-конференцию, делаю интервью, потому что мне это интересно. Недавно к нам приезжал французский балет, я делала передачу.
Д.Дмитриев: Хорошо. Я в шоунотах оставлю ссылку на это радио. Кому Тайвань интересна, послушает. Оно онлайн вещает?
Е.Лузева: В интернете можно слушать.
Д.Дмитриев: Пару вопросов про национальную музыку и кинематограф. Скажи кратко.
Е.Лузева: Так как у меня произошло разочарование в китайской культуре, я не слушаю национальную музыку. На Тайване есть 14 аборигенских народностей – те, кто жили здесь до прихода голландцев, китайцев. Они играют свою специфическую музыку, поют свои песни, правительство этим занимается, собирает их музыку. Это особенная музыка. Есть известные Тайваньские группы. May Day одна называется. Мне сложно про них говорить, потому что я их не слушаю. В кинематограф вкладывается большое количество денег. Год назад мы работали на международном кинофестивале. Тайванские фильмы периодически получают какие-то места на зарубежных кинофестивалях азиатского кино. Последний известный тайваньский фильм «Мыс №7» больше года назад прошел. Он был очень нашумевшим. Наверное, его можно посмотреть, чтобы составить мнение о тайванском кинематографе.
Д.Дмитриев: Ок, спасибо. Заключительный вопрос про тофу. Я не знаю, что это такое. Вопрос такой: тофу – это вкусно?
Е.Лузева: Тофу – соевый творог. Я считаю, что это вкусно. Тофу в блюдах я люблю. Есть еще специфичный «вонючий» тофу – совершенно особым способом приготовленный тофу, который жутко воняет. Его за километр можно найти по ужасному запаху.
Д.Дмитриев: Его нужно есть.
Е.Лузева: Да, его нужно есть, преодолев отвращение. Считается, что он особенно вкусный. Я его попробовала давным-давно в Китае. На вкус он нормальный. У меня его продают не так далеко от дома по выходным. К этому нужно привыкнуть.
Д.Дмитриев: Воняет на всю улицу. Давай будем заканчивать. Напоследок можешь сказать пару слов тем, кто нас слушал, пожелать что-нибудь.
Е.Лузева: Что сейчас актуально для меня? Я желаю всем удачи в осуществлении каких-то своих мечтаний и целей. Что касается Тайвани, мне кажется, это вполне достойная страна. Я считаю, что это страна.
Д.Дмитриев: Я помню, что Китай с тобой не согласен.
Е.Лузева: Вполне можно приехать и посмотреть. Для изучения китайского языка замечательное место.
Д.Дмитриев: Лучшее, да?
Е.Лузева: На мой взгляд, да.
Д.Дмитриев: Я тебя понял. Спасибо тебе за то, что всё рассказала, что нашла время пообщаться.
Е.Лузева: Я очень рада, что я не успела рассказать про недостатки Тайваня.
Д.Дмитриев: Кстати, да.
Е.Лузева: Я очень рада. Я боялась, что я наговорю кучу гадостей.
Д.Дмитриев: Ты ничего плохого не говорила. Мне показалось, что на Тайване очень клево, а в Китае плохо.
Е.Лузева: Да. Я хочу оговориться, что у меня специфическое мнение о Китае, очень многим людям Китай нравится. Дешевые шмотки, много иностранцев. Многим русским девочкам Китай нравится.
Д.Дмитриев: Ладно. Давай прощаться. Еще раз спасибо. Мне было очень интересно, надеюсь, слушателям тоже будет интересно.
Е.Лузева: Спасибо.
Д.Дмитриев: Пока-пока. С Вами был Дмитрий Дмитриев, виртуально в гостях у Елизаветы Лузевой на Тайване. Как всегда, оставить мнение, комментарий, поделиться эмоциями или задать вопросы, на которые Лиза ответит, вы можете на сайте podfm.ru. Следите за новостями «Молодежной заграницы» в моем блоге по адресу get-voice.livejournal.com, либо в Твиттере по адресу twitter.com/multipeople. До встречи через неделю. Пока.